Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]

casepaga

casepaga

28.02.15

PELOS CORNOS DE MOISÉS - Com freqüência a má interpretação de uma única palavra pode alterar a história. É o caso do "cornamento" da cabeça de Moisés. Um erro na tradução do livro do Êxodo feita por São Jerônimo resultou em que milhares de


antonio garrochinho

Com freqüência a má interpretação de uma única palavra pode alterar a história. É o caso do "cornamento" da cabeça de Moisés. Um erro na tradução do livro do Êxodo feita por São Jerônimo resultou em que milhares de reproduções do profeta apareçam com chifres.


O texto hebreu original dizia que o lendário profeta dos judeus, cristãos e muçulmanos, tinha "karan'ohr panav" (um rosto do qual emanavam raios de luz). O santo tradutor, pai da igreja trocou as bolas na descrição de Moisés para a edição ao latim da Bíblia, chamada a Vulgata. Texto bíblico oficial da Igreja católica até a promulgação da Neovulgata em 1979.
Pelos cornos de Moisés
São Jerônimo confundiu a palavra "keren" que em hebreu pode significar raio ou corno. A partir de então, artistas e escultores, temendo represálias por parte da igreja se não se ajustassem aos Evangelhos, começaram a representar Moisés com cornos.

Um simples erro deixou Moisés deformado para o resto da história.


l http://www.mdig.com.br/

Comentar:

Mais

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.